Das hatte ich bis heute anders gesehen. Aber mir wurden die Augen geöffnet und meine Ignoranz wurde mir schmerzhaft bewusst. Hatte ich doch bisher treudeutsch vermutet, unterstützt durch zwei Jahre in Mexiko, ausgedehnte Geschäfts- und Urlaubsreisen in alle südamerikanischen Länder und Besuche der iberischen Halbinsel und bis heute 35 Jahre Brasilienaufenthalt, dass sich die Sprachen nicht nur ähneln, sondern in weiten Bereichen sogar praktisch identisch sind.
Aber dann las ich diese Überschrift eines Artikels von ALICIA GONZÁLEZ in der Zeitung EL PAÍS:
Wegen meiner wohl kümmerlichen Sprachkenntnisse ließ ich GOOGLE übersetzen: Bolsonaro ermutigt die Führungskräfte von Davos, in das neue Brasilien zu investieren
In der Ausgabe für Brasilien steht der identische Artikel, doch mit einer anderen Überschrift:
Auch hier hilft GOOGLE und übersetzt: Bolsonaros kurze Rede enttäuscht in Davos
Nochmal zum Mitschreiben, ein und derselbe Artikel von derselben Verfasserin (gendergerecht!!!) wird in Brasilien mit der Überschrift
Bolsonaros kurze Rede enttäuscht in Davos
verteilt und in Iberoamerika unter der Überschrift
Bolsonaro ermutigt die Davos-Führungskräfte, in das neue Brasilien zu investieren
dargeboten.
Wer spinnt jetzt eigentlich? Sicher sind es nicht die Römer! Und da wundern sich die Leute, dass Brasiliens Präsident eine Pressekonferenz kurzerhand abbläst? Ein Mensch (ja, Bolsonaro ist auch das!), der - geschwächt durch eine lebensgefährliche Messerverletzung, verursacht durch den Mordversuch eines ehemaligen PSOL-Mitgliedes, also einer linksradikalen Partei - nächsten Montag eine weitere Operation in São Paulo über sich ergehen lassen muss und trotzdem die beschwerliche Reise nach Davos auf sich genommen hat. Ein Mensch, der geschwächt stehend eine kurze Rede hielt und deshalb von der Presse niedergemacht wurde, obwohl er (nur!) drei Minister (im Gegensatz zu seinen PT-Vorgängern) dabei hatte, die weder Rede noch Antwort schuldig blieben. Ein Präsident, der sich auf die große Linie beschränkte und die Details den Fachministern überließ. Und ein Redner, der sich die Worte "Man kann über alles reden, nur nicht über eine 10 Minuten" von Kurt Tucholsky zu eigen gemacht hatte. Und ein Präsident, der seine Mitbürger nicht dadurch düpierte, dass er in Davos zu den beabsichtigten Reformen detaillierte Erklärungen abgab, bevor er diese in Brasilien den Betroffenen erläutert hatte.
Seiten
- STARTSEITE
- INDIVIDUELLE BRASILIENREISEN
- MESSEN 2014/15
- HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ÜBER BRASILIEN
- BRASILIENBUCH
- MYTHEN
- VERANSTALTUNGEN
- IN BRASILIEN INVESTIEREN
- ERFOLGREICH IN BRASILIEN SEIN
- FIRMENGRÜNDUNG IN BRASILIEN
- EUROLATINA
- MARKTBEARBEITUNG BRASILIEN
- EMPRESAS ALEMÃS PROCURAM
- ZUR LAGE BRASILIENS AM 1.9.2015
- BRASILIENLITERATUR
- BRASILIEN 2017
- BRASILIEN IN BILDERN
Dieses Blog durchsuchen
24 Januar 2019
Spanisch und Portugiesisch sind zwei völlig unterschiedliche Sprachen!
Engineer, consultor, author e.g. "Aus internationaler Praxis", "Wirtschaftsboom am Zuckerhut", "Facetten des Imports" in "Business Guide Brasilien", articles in "HardvardBusinessManager", "Fortschrittliche Betriebsführung und Industrial Engineering", entrepreneur and inventor
www.eurolatinainternational.com.br
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen